cba佛山 – 没有中文版我要死了!赶鸭上架式汉化何时能停?

没有中文版我要死了!赶鸭上架式汉化何时能停?

   最近有两款类文明游戏比较引人注目,cba佛山 一款是俄国人做的《史前埃及(Pre-Dynastic Egypt)》,另外一款是以中国古代为背景的《东方帝国(Oriental Empires)》。cba佛山 这两款游戏拥有着一个共同点,那就是——都推出了中文版。

   当然,俄国人显得诚意十足,在《史前埃及》的游戏简介中直接言明:这是一款向中国Steam玩家老爷致敬的游戏!并解释:几十万字的文本都是由来自社区的资深玩家逐字逐句翻译,只为给中国玩家提供最舒服的母语体验!瞧瞧,多让中国玩家扬眉吐气!

   但在现实中,还有很多让我们感到不愉快的事情,而且都跟推出中文版有关。

   导火索

   前段时间,《足球经理2017》因遭中国玩家“恶意”刷屏导致口碑暴跌的事儿闹得沸沸扬扬,其影响至今尚未完全消除。

   说起来,这事儿的来龙去脉很简单:《足球经理》系列的开发商迈尔斯于多年前立下一个大大的FLAG:只配玩盗版的中国玩家敢买2万份游戏,他就敢出中文版!”当然,这位爷还没忘加上一句吐槽:“这是不可能的!”

   然而令人没想到的是,一向只配玩盗版的中国玩家很快便实现了他的诺言——《足球经理2016》在Steam中国区的售量达4.4万套,也算是迟来的打脸。

   但即便如此,迈尔斯也没打算在新作《足球经理2017》中加入中文版,甚至还以“数据掺假”来应付中国玩家。结果,愤怒的玩家们开始在Steam平台上疯狂刷差评,最终将这款游戏评价刷至了“多半差评”。最终,迫于这种压力,官方宣布进行繁体中文的汉化工作。

   可以这么理解,用刷差评来成功逼迫游戏商推行官中,其实是以群众资本来倒逼文化输出的手段,其意义影响深远。至少这件事情之后,玩家们多了一种新招数来让那些自认为有着高贵血统的游戏商正视中国这片土壤。

   当然,此事同时折射出另外一个现象:中国玩家想要玩一款生来带有官中的游戏到底有多难?或者,什么时候我们才能看到Steam中语言栏上简体中文处能够都被堂而皇之地勾上?

   一些友好者

   不过,汉化这种事儿不能一棒子打死所有的游戏商。事实上,近两年来,不少国外的游戏大作已经开始重视起中国玩家市场,这些作品不但支持中文,甚至还加入了普通话配音。

   以众所周知的《古墓丽影:崛起》为例,相比《古墓丽影9》中只推出了繁中版,这次商家明显是看中了中国市场,简中、普通话配音,一应俱全。且不说游戏质量如何,仅从这份诚意,便足以让玩家为之剁手了。

   果不其然,《古墓丽影:崛起》在Steam中国区的发行量占总量的16.6%,仅次于美国的20%。

   无独有偶,微软、育碧以及2K GAMES等大厂在这一点上做得都很到位,比如育碧旗下新推的几款大作,以及2K的《文明6》等游戏,都首发了简中版。

   “官中”的拦路虎

   事实证明,只要有汉化,中国玩家还是不会让游戏商失望的,至少在购买量上便不会太寒碜。那为什么还有很多游戏商不愿意或者根本不打算推出中文版呢?

   这里列举几个理由:

   A.中国玩家的购买量依旧不够多,这里一指购买数量,二指总售额。

   需要说明,Steam平台采用“区域定价”模式,同一款游戏在不同国家/地区的价格均不同。而在中国区,Steam平台售价普遍低于其他区的售价,这也在一定程度上拉低了整体销售额。

留下评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注